Топ-5 польських скоромовок 💬
🔹 Soczewica, koło, miele młyn
Переклад: «Сочевиця, колесо, млин меле»
Ця проста фраза в буквальному сенсі рятувала життя ще у XIV столітті. Кажуть, ніби солдати польського короля Владислава Локетека змушували жителів Кракова вимовляти цю скоромовку, щоб відрізнити відданих мітян від бунтівників, багато з яких мали німецьке походження. Легенда свідчить, що тим, хто не міг повторити скоромовку, відрубували голову.
🔹 Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy
Переклад: «Ну піди ж, кинь цю похмурість в глибину фляги».
Це несправжня скоромовка, а скоріше невеликий жарт для розминки. Ця безглузда пропозиція містить всі 32 літери польського алфавіту. Такий текст називається панграма. Запам'ятайте ці букви, вони вам ще знадобляться, щоб читати різні скоромовки!
🔹 Stół z powyłamywanymi nogami
Переклад: Стіл з переламаними ногами
Цю скоромовку обожнюють польські діти. Головна проблема полягає не в тому, щоб вимовити різні польські звуки, а в тому, щоб вимовити слово «powyłamywanymi» - джерело нескінченних жартів. Коли ви подужаєте цю страшну пропозицію, можна перейти до наступного етапу:
«Драбина з переламаними сходинками»
Drabina z powyłamywanymi szczeblami.
Але це все ще розминка! 😇
🔹 Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego
Переклад: Король Кароль купив королеві Кароліні намиста коралового кольору
Сусідство звуків «р» і «л» у багатьох виникають труднощі. Зверніть увагу на те, що ця пропозиція - класичний приклад тавтограми, тобто тексту, в якому всі слова починаються з однієї і тієї ж букви.
🔹 Lojalna Jola i nielojalna Jola
Переклад: Вірна Йоля і невірна Йоля
Ця скоромовка вважається важкою, оскільки багатьом важко вимовити підряд звуки «й» та «л».
Перевіримо? 😉
#VisaStart #Польща #скоромовки #КОРИСНОСТІ_VISASTART